2017年6月14日 星期三

華語課裡對話

上一篇稍微記錄了一下非華語課的學思達課堂操作,
這一次呢,算是積欠一陣子的華語課心得文~哈。
話說在企業班上課,
總會有幾次遇到我的歐巴學生們超量工作的時候,
上課的人數就會由原來的6人銳減成1人,
變成一對一的家教形式班,老實說這鐘點賺得有點不安心啊.....
在人數不足的情況下,也只能先將原本規劃的進度擱置一旁,
所以去年曾經與學生談了美中台越菲的南海爭議新聞,
上回的「南海爭議」課堂實在驚心動魄,
為了避免重蹈覆轍,所以我決定不讓學生採取主動問答,
而由我來。
我從小到大都不是理工、數學或科技領域的料,
所以對於歐巴學生的工廠屬性其實也一知半解,
剛好利用利用這機會一邊創造情境一邊順便了解一下關於晶圓的製程。
就在一連串的問句下,
在學生用有限中文的情況下,我們完成了這一次的課程對話。
問題其實都是從對話中汲取,比如說:
最近公司忙什麼?
那公司是製造晶圓?
COATING是什麼?
機械手臂?很貴吧!要寫程式嗎?
這一堂課,我是聽得津津有味的學生,
我再次讓出了教師的位子,
因為大部分我都只有提出問句或者只有在學生無法使用中文說明該情況、設備時給予中文提示,
很神奇的是,
學生利用有限的中文、白板圖畫、網路的協助下,
竟讓我懂了COATING的基礎製作原理、操作步驟及應用,
傑克,這真是太神奇了!
在話題差不多告一段落時
我跟歐巴學生說:你知道你說了多久嗎?
歐巴學生抬頭看了一下牆壁上的時鐘,非常驚訝的說:
一個小時!!
是的,在這六十分鐘裡,我是一名非常優秀的聽眾,
可是如果我只是專心傾聽的話,我就有違華語教師的職責了。
所以若只有聽,那就會落入一般人所認為的:
「當華語教師真好,只要跟外國人聊聊天就可以了」的迷思。
我當然不能這樣做。
在扮演一名好的聽眾的情況下,
我除了專心的傾聽學生的專業外,
也留意著學生這時可以使用哪一些學過的詞語語法替換,
並在不打斷學生興致、在話輪空檔之中適時的給予機會讓學生自我修正,
比如說:
歐巴:Robat在後面,它在後面可以給我很輕鬆,因為它會拿wafer。
我:這個Robat是什麼?
歐巴:就是這個。(歐巴以肢體動作比出機械手臂的樣子。)
我:哦~~你說的Robat是機械手臂嗎?(書寫於白板。)
歐巴:對,是機械手臂,它抓Wafer去設備裡。
我:Wafer是什麼?
歐巴:就是圓的、亮的,在手機裡有的。(歐巴以白板畫出晶圓圖)
我:哦~這個Wafer是晶圓(jīng yuán)嗎?(書寫於白板。)
歐巴:對,是晶圓。
我:因為有機械手臂幫你抓晶圓,所以讓你很輕鬆嗎?
歐巴:對,因為公司的機械手臂幫我們抓晶圓去設備裡COATING,所以讓我很輕鬆。
然後又是一連串,歐巴專業技術含金量很高的工作說明與介紹。
在結束了這一堂課以後,
我更領悟到:
學生,都有想說話的慾望,只要滿足了,就可以看見對方掛著滿意的笑容走出教室。
但這種華語課輕鬆嗎?
我老實的說,不輕鬆!
因為我不只得聽仔細學生說的內容,
還得知道哪些詞彙、語法學生已經學過,可以替換的,
還得在適當的情況下讓學生不覺得他被糾錯,
完全處於一個自然言談的環境,
而且重點是,這樣的談話課主題隨機,
往往會超出教師的專業範圍,
為了不學生察覺出自己啥都不懂,
還得在平時就補充一些非華語教學專業的知識,
原來諸葛孔明所說的「略懂略懂」就是這麼一回事啊~
恍然大悟!



沒有留言:

張貼留言